СЕМИНАР: Poetry Translation

Семинар

Иностранные языки 12+

Известное определение поэзии Роберта Фроста гласит — что поэзия это то, что теряется при переводе. Поэт утверждал о невозможности передать все краски и тонкости поэтического произведения, которые делают стихотворение стихотворением, — его размер, ритм и звучание, не искажая при этом оригинал. Если данное утверждение верно, значит ли это, что перевод стихов не имеет смысла? 


Приглашаем всех, кто интересуется английским языком и литературой. 
 
ВЕДУЩИЙ: Александр Бобков
, старший преподаватель кафедры прикладной лингвистики САФУ.

Поделиться:

194 дня назад
28 мая 18:30–20:00

Санкт-Петербург
7-я Красноармейская, 30 (вход во двор), домофон - 150.
Показать на карте

Уже есть билет
Восстановить

Поделиться:

Связь с организатором

Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.

На этот адрес придёт ответ от организатора.

Подпишитесь на рассылку организатора

Восстановление билета

Введите адрес электронной почты, указанный при регистрации на событие

Обращаем внимание на то, что билеты должны были прийти к вам на почту сразу после покупки.

Возврат билета

Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.

Подробнее о возврате билетов